gửi thưa

Học thuật
Thân thiện
gửi thưa

Người dân đến cửa quan để gửi thưa.

Définition

Locution verbale : - Exposer ses raisons, ses arguments ou sa situation avec déférence et respect : Cette expression est utilisée pour décrire l'action de présenter poliment et humblement son point de vue, ses explications ou ses circonstances à une personne que l'on respecte, souvent une figure d'autorité ou un supérieur.

Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Trước mặt thầy giáo, em học sinh đã gửi thưa mọi lý do cho việc đi học muộn. (Devant son professeur, l'élève a exposé avec respect toutes les raisons de son retard.)
    • Anh ấy gửi thưa với ban giám đốc về hoàn cảnh khó khăn của gia đình. (Il a exposé avec déférence à la direction les difficultés familiales qu'il traverse.)
Utilisations avancées
  • Cette locution implique toujours un ton formel, poli et une attitude respectueuse. Elle est typique d'un contexte où la hiérarchie sociale ou l'âge est important.
  • Elle peut être utilisée pour introduire une explication détaillée ou une justification dans un discours ou une lettre formelle.
Variantes et mots apparentés
  • Thưa (verbe) : Dire avec respect (souvent en début de phrase pour s'adresser à quelqu'un).
    • Thưa , con đã về. (Madame, je suis rentré.)
  • Trình bày (verbe) : Exposer, présenter (plus neutre et courant, sans la nuance de déférence inhérente à "gửi thưa").
  • Bày tỏ (verbe) : Exprimer, manifester (souvent des sentiments ou des opinions).
Synonymes
  • Trình bày một cách tôn kính : Exposer avec vénération.
  • Bày tỏ với lòng kính trọng : Exprimer avec un profond respect.
Expressions idiomatiques connexes
  • Kính thưa : Formule de salutation très respectueuse utilisée pour commencer un discours ou une lettre formelle.
    • Kính thưa quý vị đại biểu. (Mesdames, Messieurs les délégués, [je vous salue respectueusement].)
gửi thưa

Người dân đến cửa quan để gửi thưa.

  1. (rare) exposer ses raisons avec respect